Statcounter 和 Feedburner 是用來提醒我這裡有多荒涼的
gag /gæg/:笑話或滑稽故事;插科打諢
gap /gæp/:缺口,分離,間隙
經常見人搞不清這兩個英文字,將搞 gag 說成搞 gap,意思差很遠啊。
我都見唔少人攪錯Gag同Gap。不過話人搞Gap都有意思既,同”騎尼”意思有點相似。
Gap, 在廣東話可有另一個更犀利的意思~ 如果一位女子, 不懂就裡, 跟人說她搞Gap… 就弊傢伙lu…
想不起 gap 還可以有這個意思!哈哈
Name (required)
Mail (will not be published) (required)
Website
我都見唔少人攪錯Gag同Gap。不過話人搞Gap都有意思既,同”騎尼”意思有點相似。
Gap, 在廣東話可有另一個更犀利的意思~
如果一位女子, 不懂就裡, 跟人說她搞Gap…
就弊傢伙lu…
想不起 gap 還可以有這個意思!哈哈