搞笑好了,可不要搞分裂

gag /gæg/:笑話或滑稽故事;插科打諢

gap /gæp/:缺口,分離,間隙

經常見人搞不清這兩個英文字,將搞 gag 說成搞 gap,意思差很遠啊。

3 Comments

  1. gabe says:

    我都見唔少人攪錯Gag同Gap。不過話人搞Gap都有意思既,同”騎尼”意思有點相似。

  2. sidekick says:

    Gap, 在廣東話可有另一個更犀利的意思~
    如果一位女子, 不懂就裡, 跟人說她搞Gap…
    就弊傢伙lu…

  3. mk says:

    想不起 gap 還可以有這個意思!哈哈

Leave a Reply


Fatal error: Cannot redeclare remove_accents() (previously declared in /home/mk_is_here/public/wp-includes/formatting.php:564) in /home/mk_is_here/public/wp-content/plugins/SK2/sk2_plugins/acc0d.php on line 105