我書的家 Part C

書架(第一層)
上一次剛好說了第一層的三分之二,接下來剩下三分之一就一口氣介紹好了。

20-22:Hyperion Cantos (Hyperion, The Fall of Hyperion, Endymion, The Rise of Endymion),科幻小說,近來沒事買回來看的。越看越上癮,想知道 AI 人類教廷外族大戰最後怎樣,連續有幾晚都躺在床上挑燈夜讀。喜歡科幻小說的朋友不容錯過這本經典作品。第一冊已譯成中文《海柏利昂》,如果對原文無興趣者可以買來試試看。

23:《X-Files #11 – Ghost in the Machine》,小時候於機場候機無聊時購入。劇情講述莫探員郭探員偵查高科技大樓殺人案,發現原來幕後策劃的竟然是控制大樓的電腦… 故事稍短,大概是因為是兒童書吧。

24:《伊索寓言 2 插圖本》,雅苑出版社出版。故事當然是寓索寓言極具教育意義的故事了。書在小學書展時購入,看過無數遍但無聊時仍會重讀。這書的其中一個故事曾是我中學英文作文的靈感(其實是抄… 不,翻譯),因為老師沒聽過所以獲特別表揚 XD

25:《孫子兵法》,星輝圖書出版公司出版。因為是受其他人經常引用的孫子名句,加上自己有點輕微的軍事熱才選上這本。裏頭有原文,附注和例子,沒蔡志忠的漫畫圖解系列生動有趣,例子也圍繞著當時根本沒機會接觸到的商場和處世手法,固然內容也不是特別深刻。

26:《The Bible Code》,Michael Drosnin 著。旅途無聊時買入。與其說它像紀事體或預言書,對未懂事的我來說它更像恐怖故事書。該書大除了有小部份引證以外其他也是對末日來臨的大膽假設,不過有部份預言未獲實現附近總會跳出「延遲」的希伯萊文字樣 XD

27:《Taste and Other Tales》,Roald Dahl 著。作者其中一本著名作品就是《查理與巧克力工廠》,但本書跟該書風格稍微有點分別,沒有奇幻,題材較為現實,比較適合成年人閱讀,但無減閱讀故事的趣味。書節錄八個短篇作品,無獨有偶大部份也是描述主要角色某些陰險計謀,在淡淡的描述之間逐漸浮現。購入原因:那是中四英文教科書 orz。

28:《新星的風采》,明窗出版社。本書節錄青年文藝創作營(大概)的優勝作品,各類文體包羅萬有,由新詩,抒情文,散文,到描寫文應有盡有。書是看完了,連評論都撈了,可是在創作技巧上就是沒半點長進,從老師處退回來的原稿紙永遠是一堆又一堆的紅圈和歪歪斜斜的字跡。我想是看書我走馬看花得有點過份,或許我根本不是那個層次。

29:《傳媒人,傳媒事》,毛孟靜著。此書乃知名傳媒工作者毛孟靜小姐的散文集,每當看此(購入應該是2000 年以後的書展)就有緬懷當年的感覺,有陶傑剛剛出道(裏頭說陶傑像黃秋生,你說像嗎?),彭定康,傳媒中立到傳媒自律,政壇人、物、事。
還有六四。文章裏都有這陣氣息。

30:《二房客:沒人接收的情書》,Wasabi 著。或許大家會奇怪我這種人這種性格,書架上居然會有這種書。沒錯,我才不會買,那是朋友送的。心意是收到了,不過… 將自己的興趣加諸到其他人身上嘛…

31:《最新漫畫教室》,瑞星圖書公司。對漫畫有濃烈的興趣,可是此書打消了我創作漫畫的念頭。本書頗為專業,漫畫的用具(描紙,G筆…),手法,構圖也有備載,且插圖精美,容易入口。唯小弟沒創作天份,得物無所用也。

32:《古董玩具》,李英豪著。年長一點的朋友應該都記得他。他是電視電台節目主持人,也是知名收藏家。本書即為作者知識的伸延–古玩玩具。書內除作者的文章以外,還附上大量古董玩具彩圖。看罷才知古董玩具也充滿趣味和娛樂性,而且不少做工精細,比現在大部份粗製濫造的「藝術」得多了。本書另一特別之處,是其中有作者本人親筆簽名… 不過記憶所及,書價不是特別貴 orz

33:《請問諾貝爾大師 – 大師解答孩子的 22 個疑感》,時報出版社。學者通常給人的感覺都是乏然無味,都是在實驗室裏的悶蛋,奈何本書裏頭的一眾得獎者都把問題解釋得非常生動,題目本身也極具趣味。例如首題「為甚麼布丁是軟的,石頭是硬的?」請來實用 Quantum Hall Effect 的諾貝爾物理學獎得主 Klaus von Kltizing 解釋,深入淺出又不會太技術。其實話說是給孩子,我看卻也看得津津有味。

34:《戰鬥機聯隊之旅》,作者 Tom Clancy。湯姆克蘭西的大名應該無人不曉吧?暢銷書和及後被改篇成電影《The Hunt for Red October》的作者,作者對現代軍事的知識和獨到的點子很受人注目(雖然個人覺得作品都很富大美國主義),但本書並非小說,而是一本現代美國軍用飛機和武器的說明書。美軍特地邀請作者參觀空軍聯隊,隨後他就將所見所聞摘錄成一本半歷史半剖析的書本。裏頭介紹對象由剛退役的 F-117A 到 KC-135R 加油機,到經常被忽略的聰明炸藥和導彈,到空軍聯隊架構以及不同部隊之功能都有詳載。本書還附有一個簡短的「美軍大戰越共」的短篇故事,探索早前提到各種武器運用的可能性。

35:《香港鐵路博物館》,香港區域市政局出版。只聽見爸媽談及以前火車怎樣怎樣,沒機會體驗,一逛大埔墟火車博物館書剛好補充了這種失落感。這本書可說是一本歷圖鑑,裏頭詳盡記載了香港鐵路發展的歷史。書裏有不少珍貴的歷史圖片,如舊尖沙咀火車站,各種以前語寫成的宣傳海報和單張,還有單線鐵路原始訊號系統的運作方式。一讀便感受到當年火車懷舊和浪漫的氣氛。唯提及近代鐵路電器化之過程則有點匆匆,好像砌圖欠了一塊似的,讓人心裏不是味兒。

居然兩呎的書架就容下了三十五個故事,而且還可以提供我無盡的樂趣和靈感,這真要多謝自己以前不會排斥文字。

我書的家 Part B

(看來這樣可以佔個四五篇 XD)

8. 《你詐不到我》(The Art of the Steal),法蘭克·阿巴內 (Frank W. Abagnale) 著。作者就是電影 “Catch Me If You Can” 的主角,但這卻不是自傳,而是作者講述現今世界上騙徒層出不窮的詭計。雖然裏頭大部份例子都比較適用於美國,但仍不失閱讀本書的趣味性。這本書於書店閒逛時失手購入。

9. 《翻譯初階》,作者周兆祥,商務印書館出版。剛好作者正是大學翻譯課的教授,作為教科書不得已買來一讀。裏頭由翻譯這個行業說起,到方法,技巧,以至一定如專門形容詞的翻法,以至譯文修辭都有條不紊一一說明,是一本不錯的入門工具書。

10 – 14. 硬幣,郵票收集冊,儲藏用。有機會另闢文章。

15. 《老懵董笑話》,作者傅姿燦,四筆象出版。當年董特首上台時一紙風行,好奇心驅使下遂買來一讀。如果撇開當年對董建華施政之失望和憤恨,此書之笑話其實僅只是普通程度而已,為董先生度身訂造的卻又太冷。

16. 記事簿,純為填補空虛感之用。

17. 《腦筋急轉彎 13》,時報文化出版有限公司出版。沒記錯那是小學時候的東西,當時不少同學都帶了一大堆回校跟其他人分享。裏頭那些問題有夠經典,而且大部份題目只要懂中文字都看得懂(相對一些只有台灣人才看懂的笑點)。插畫也相當精美,排版設計也很適合 IQ 問題書,製作挺用心的。也算是啟蒙讀物吧 XD

18. 《漫畫後西遊記 – 取經絲路》,蔡志忠著,已停業的博益出版。故事是拿清 無名氏撰的《後西遊記》作本,藉自唐三藏取西經回來卻沒有取解,以致後人誤解西經,天庭又派出一眾人之後代再回天竺取得真解的故事。作者把原來只有文字的《後西遊記》重新以漫畫包裝,再加笑料和現代原素,讓孫悟空的後代孫履真拿大哥大,開跑車,等等等等令者取得共鳴。我雖看過整套,買回來的卻只有這一本,不敬不敬…

19. 《高速計算法》,黃碧玉編譯,香港利達出版社印。顧名思義,本書介紹各種不同類型的心算速算法,基本四則運算的特別計法,平方,開方根都包在其中,而且附錄還有解以及求證方程式。可惜該書所列速算除了以 10n – x (就是1000 – 237 這種啦)算法我現在還有在用以外,其他對我來說太複雜了,都看不懂。書似乎是小學搞賣書日時入手,希望拯救一下當年我那爛到透的數學科。

寫到這裏,留下一次繼續說吧。

我書的家 Part A

上次說到看書像交朋友,不如這一次都讓大家看看我交了甚麼朋友。

書架(第一層)
(按圖放大)

從左邊到右邊:

1 和 2:《官場現形記》上下集,清 光緒廿七至三十一年間李伯元以白話文撰成之章回小說,共六篇,其中大部份內容描寫晚清官場生活,題目「現形」,其實指當年官場上的醜行,貪污行賄,瞞上欺下,民不聊生等等問題,以探奇的手法敍述,文體和風格有像《儒林外史》。當年買非因為《官場現形記》經常被提及,一時好奇之下於書展購入該系列。最初幾篇的確是引人入勝,唯接後篇章重覆,了無驚喜,不是貪污行賄便是瞞上欺下,能看到第一本的中途一半才停手罷讀是一種奇蹟。

3:《拍案驚奇》,明 凌濛初原著,為一人獨力創作之短篇小說集,內容大多是原作者從世間搜刮回來道聽途說之事,因受同期「三言」書影響,也有一點警世意味。此書當年跟以上兩本同期入手,看包裝封面便知是同一間出版社,但此書排版方法相對古老,標點符號都不佔格,只印在字的旁邊,讓人讀得非常吃力。所以完成度比前兩本更少。另外,此書頁泛著一陣強烈的亞摩尼亞氣味…

4 和 5:《香港昆蟲》及《香港海藻》,香港市政局出版的香港生態圖鑑系列之一。其中《昆蟲》其實還有第二集,不過直到市政局消失還是沒有機會買到。其實內容不用多說,就是圖片加上特性,生態,構造等等描寫,也讓我當年擁有一點鑑定昆蟲的知識(海藻每塊也差不多,而且不如昆蟲常見)。記憶是小學時效遊時於漁農署遊客中心購入。

6:《征服英語》,李漢華、Scott Josland 合著,天地圖書出版。此書以英人 Martin 來港與同事間溝通不良所產生的誤會作主題,從中讓讀者認識到港人英語常犯的錯誤,例如 “Would you mind…”, “the last thing they want” 等等直譯中文很容易產生誤會的例子。因個人經常害怕會誤用英文,上屆書展看了隨即買了上手。

7:《當代小說選粹 雙月刊-1995年 5 月號》,讀者文摘出版。這本書裏面包含《小城幽秘》,《秋水漫漫》及《神槍手鮑波》三篇翻譯小說。此書乃中一全班不知道贏了甚麼全年借書量最多大獎(大概)的優勝獎品,由校方所贈。可惜後兩個標題我看了好像不太合胃口,就只有看了第一個。故事講述男主角為取得撲滅鼠疫的血清樣本,進入埋藏在地下的十六世紀寺院,與鼠群摶鬥。故事附彩圖,唯真的不想看以後兩個故事。書本都發黃了。

要睡了,晚點再寫。

一句簡介一個故事

Foundation Series:長達一千年的政變 (註:為甚麼中譯名是《基地》?)

2001: A Space Oddessy 系列:外星智慧失敗的人類育成計劃

Ender’s Game:被騙去執行種族屠殺的指揮官的參悔

The Hyperion Cantos:穿梭時空的宗教與 AI 戰爭

Timescape:救未來,卻創造了另一個新未來

The Forever War:為逃避未來而跑到更遠的未來